un poema para ser aceptado en los invernáculos poéticos/

este será mi poema del giro lingüístico.
me importa muy poco que haya lectores
que desconozcan a qué me refiero
pero como la flagelante Wikipedia
nos desasna a todos
aquí va mi gesto de filantropía:

El giro lingüístico
es una expresión por la cual 
Gustav Bergmann 
designaba en 1953 
una manera de hacer filosofía 
iniciada por Ludwig Wittgenstein 
en suTractatus logico-philosophicus
De una manera general, 
se trata de un cambio metodológico 
y sustancial 
que afirma que el trabajo conceptual de la filosofía 
no puede lograrse 
sin un análisis previo del lenguaje.

soy un poeta tan lúcido
que sé que este tipo de poesías
me abrirán las puertas de los consorcios literarios
y miraré a mis hermanos poetas
desde arriba de un caballo.

también podría ser que el giro lingüístico
no sea otra cosa que un nuevo modo de besar
introduciendo la lengua en la boca del acompañante
y ejerciendo leves remolinos
hasta que ambas lenguas queden enrolladas/

No hay comentarios:

Publicar un comentario