un poema para ser aceptado en los invernáculos poéticos/
este será mi poema del giro lingüístico.
me importa muy poco que haya lectores
que desconozcan a qué me refiero
pero como la flagelante Wikipedia
nos desasna a todos
aquí va mi gesto de filantropía:
El giro lingüístico,
es una expresión por la cual
Gustav Bergmann
designaba en 1953
una manera de hacer filosofía
iniciada por Ludwig Wittgenstein
en suTractatus logico-philosophicus.
De una manera general,
se trata de un cambio metodológico
y sustancial
que afirma que el trabajo conceptual de la filosofía
no puede lograrse
sin un análisis previo del lenguaje.
soy un poeta tan lúcido
que sé que este tipo de poesías
me abrirán las puertas de los consorcios literarios
y miraré a mis hermanos poetas
desde arriba de un caballo.
también podría ser que el giro lingüístico
no sea otra cosa que un nuevo modo de besar
introduciendo la lengua en la boca del acompañante
y ejerciendo leves remolinos
hasta que ambas lenguas queden enrolladas/
No hay comentarios:
Publicar un comentario